L'vieux avanche comme les saudarts

 (lexique en bas du texte)

L’vieux avanche comme les saudarts .

Avec s’béret su s’tiète,s’dintier eye ses médailles su s’panche,i r’sân-ne à n’imâche qu’a fait rire s’petit-djambot .

I a approuvé d’li d’viser d’el guerre de 14.


  • Bah,cha n’fait rié Pépé,les siunsses qui sont mourts à c’momint-là,d’toutes les façons,i s’reutent-té mourts à c’momint-chi !


L’vieux avanche comme les saudarts .

S’noir pal’tot qui n’tié pu les croutes,i d’vié trop largue pou ses stroites z’espales. Les gampes de s’maronne , on dirwoit des drapeaux pa grand vin. Ses bottines sont pleines de traus mais il z’a foû bié cirées . L’vieux rataillon r’sân-ne à ses bottines,il est rimpli d’trau mais il est bié ciré toudi .


L’vieux avanche comme les saudarts . Il intind ses médailles s’arlocher . I n’a pu foc li qui in counwoit l’histoire . Au début,i teutent n’bout’rie à avancher . I teutent jon-nes eye l’musique twoit in tiète du cortège . Les gins din les rues , les infants des écoles aimeutent bié les histoires des médailles qui brillent-té in plein soleil . Tout metnant , i n’a pu foc li qui s’souvié co des souv’nirs d’el ligue du souv’nir .


L’vieux avanche comme les saudarts . I r’voit co les fanfares, les monseus,l’mayeur eye s’n’écharpe,les p’tites jôn-nes filles avec leu blanqueu cote eye é monchau d’fleurs, les pompiers din leu n’uniforme,l’champète avec ses blancs gants, les djambots des écoles eye li qui avanchwoit comme les saudarts .


N’miette au coup, i n’a pu eu d’marcheurs,i n’a pu eu d’musique. Ayu s’qui sont d’allés ? …l’mayeur n’a pu d’écharpe, les jô-nes filles ont mis des jeans,i n’a pu d’fleurs,les pompiers sont au cabaret,l’champète est dins l’bos eye les djambots des écoles sont padvan l’télévision .I z’ont tertoute oublié . Quand l’vieux leu dit qu’si on oublie ,l’malheur pwé r’veni,i rient-té eye on li dit qui t’in train d’crier « Au leu » .


E joû, au conseil communal,on a décidé de n’pu fait d’cortège du

souv’nir .L’vieux a tout d’même té avancher comme les saudarts maugré

toute.Il a ramassé toute l’plinfe de novembre su les rides de s’visache mais il a avanché comme les saudarts .I portwoit tou seû l’drapeau,si biau,si b’zan .

Autour de li, il a intindu qu’on d’viswoit , il a vu les battantes ouvries à kernotte,il a vu les rideaux d’ferniètes s’arlocher .

Il avanchwoit comme les saudarts eye l’drapeau twoit b’zan .

Su l’visâche du saudart in bronze é coulon attindwoit comme n’tèle faulée .

L’ vieux téchon awoit peû d’fait é cron pied , d’kéyir mais il avanchwoit comme les saudarts .

Au monumint,i s’a r’dèrché .

On a intindu l’appel aux mourts passe qu’il awwoit pris s’n’enregistreur à cassettes qui jouglwoit les musiques militaires pou li tous seu, pou s’défilé à li….

Tou dé coup…On a intindu rire dvin l’cabaret. Avant cha, i awoit d’jà eu des djambots su l’pavé qui s’aveutent moquié d’li , qui l’aweutent à pau près loumé d’sot .

Quant i z’ont intindu les grands s’mette à rire,cha a té l’raclos,i z’ont kminché à li rwer des poires blètes,des cailleaux…

Poûfe cortège de djambots riant eye dansant,pa dière é drapeau qu’avanche comme n’inguésse . L’vieux s’a mis à braire,l’drpeau twoit si b’zan qu’i twoit cwaché à s’n’espale mais il a avanché comme les saudarts dequa s’petote baraque .


Aurdu,i n’brai pu .

I porte co l’drapeau eye il avanche co comme les saudarts .

Aurdu,les djambots des écoles n’rient-te pu,i n’rutent-te pu d’cailleaux,i z’avanchent-té comme des saudarts dequau momumint eye l’maite t’avec yeusses .

L’cortège est pu grand que l’procession du tour de wasmes,les éch’vègnes sont là,l’mayeur avec…Ch’n’est pu é minicassette qui jue les musiques mais toute l’fanfare .


  • Qué belle journée pou l’fiète du souv’nir !



L’mayeur fait é discours foû sérieux ayu s’qui dit l’éportance du souv’nir .

Pou cha, il a fallu qu’i d’aviche eugne qui imberniche l’monumint aux mourts avec des croix gammées,des phrases de nazis eye qui skétiche des pierres tombales .


  • L’biète n’est nié morte !


On intind l’appel aux mourts .

Tout l’village s’atempe .

L’vieux rataillon busie à ses vieux camarades. Tous ces jôn-nes hommes qui sont coukiés padzou l’tierre ou bé comme li, muchés sous les années .


  • Vous avez co eu mau, mes amisses,mais i z’ont compris !

L’vieux avanche comme les saudarts.

Il est binaize .

Din n’paire d’heures,i va rintrer à s’baraque….eye doulà….i va daller intiérrer….les brouches,les seyaux d’péture eye l’martiau qui li a servi à skéter les pierres tombales .



Lexique :


Saudart : soldat

R’sân-ne : ressemble

Approuver : essayer

D’viser : raconter

Les siunsses : ceux

Rataillon : ancêtre

S’arlocher : bouger, se secouer

N’bout’rie : beaucoup

N’miette au coup : un peu à la fois,petit à petit.

B’zan : lourd

Les battantes ouvries à kernottes : les volets entr’ouverts .

N’tèle faulée : une personne sans énergie

L’vieux téchon : le vieux

Loumer : appeler

Inguésse : ivre

Cwaché à s’espale : meurtri à l’épaule

L’procession de tour de Wasmes : tradition folklorique qui se déroule à Wasmes à la pentecôte .

S’atemper : se mettre debout

Coukiés : couchés




 



Eune sainte, que j'vous dis !


In a bieau savoir qu'l'pourriture qu' les gins is ont dins leu tiêt', ch'est l' même qu'chelle qu'is ont dins leur vint’, quand qu'cha arriv', in est toudis abasourdi quand même.

Is sonttent arrivés i ya tout juss tros ans. Dins un ptit village comme ch'ti chi, deux « accourus » qui arrivttent cha fait toudis tout'eune histoire. Mais, pour euss', cha s'avot putôt bien passé. Is s'avottent rin d'mindé à personn' vu qui z'avottent pas gramin d'meubs'et qui z'avottent pris l'mâson comm'elle étot, sans faire les fiers à tout casser et à tout r'peind'.

Li, i avot l'air un peu trop finaud à min goût, avec sin sourire qu'in aurot pas su dire si qu'i 'étot v'nu au monde comm' cha, ou si qui s'forçot toudis.

I traînot pas gramin dins l’village. Juss' pou'v'nir quère sin paquet d'cigarette à mon Edmond, boire s'bière, raconter tros ou quat' carabistoules et s'in aller en serrant les mains d’tertous, comm'in fait par ichi.

In s'demindot bien commint qui pouvot faire pou' gagner s’vie. Des fos il partot in vôture, mais jamais bien longtimps. P'têt qui travaillot à s’mâson, mais toudis point à saquer les mauvaises herbes vu qu'elles dépassot l’clôture.

Elle, elle étot pas fière pour deux sous, elle avot toudis un mot gentil pour tertouss'et quind que j'la croises, rien qu'à vire sin sourire et ses bieaux yeux bleus et qu'elle me disot « bonjour monsieur André » , min cœur i 'étot rékauffé pour toute eul sainte journée.

Cha a duré deux bonnes années comm' cha et in pinsot bien qu'un jour is nous frottent un'tiot gin qu'in aurot vu courir dins ch'gardin ; mais ch'est tout l’contraire qui sa passé :s'n'homme i'a qué malatt'.

Mon W... ch'médecin de N... i v'not au moins deux fos par s'maine et même des fos la nuit. Un grand professeur i a même v'nu à l’rescouss', mais cha s'arringot point pour autant. Eune fos même eune ambulance elle l'a emmené à la ville. I'n'da qui dissottent qu'sin cas i s'aggravot, mi j'me disos qu'elle allot enfin pouvoir s'arposer un p'tiot coup, mais lsoir même i'étot r’venu.


L'mardi et l'vendredi elle prenot l'bus d'8 h 45, et elle ar'venot l'soir avec des gros paquets : de l'pharmacie principalemint.

Et pis l'hiver i'a v'nu comme i vient par ichi, sins prév'nir .

Un jour qui neigeot in s’a r’trouvé, rien qu'à nous deuss', à attindre ch'bus. Comme j'avos eune gross fouff à m'main elle m'a demindé chou qu'j'avos fait. J'i ai dit qu'j'm'avos écrasé deux dogts in débitant des bûches.

« savez rudemint du souffir » qu'elle a dit et j'ai vu à s’grimace, qu'elle avot pas juss posé l'question pour faire poli, comme que tout cheux qui posttent des questions mais qui s'écouttent point l'réponse . Mais mi J'ai point trop quère qu'in m' plaint et pis s'n'homme i dévot souffir bien pus qu’mi.

In étot faut qu' nous deuss dins ch’bus, mais elle est v'nu s'assir à côté d'mi, mêm' que l'chauffeur i'arvêtiot drôle dins sin rétroviseur, surtout qu'à un momint j'ai senti s'n'épaule contre m’n’épaule et ches quveux is ont v'nus catouiller min cou ; elle avot que d’fatigue. I’a bien longtemps, qu’j’avos pas senti quéqu'un s'indormir contre mi. Mi j'osos pus bouger, j'osos même pas respirer. J'étos fin heureux.

Et pis elle sa réveillé «j'ai du m'indormir » qu'elle à dit « faut m'excuser », « tout l'plaichi' i étot pour mi » qu'j'ai dit en rigolant, et elle a rougi, et mi aussi.

Des fos la nuit j'la voyos s'activer dins s'mâson, vu qu'elle est juste au bout d'min gardin .

Elle montot, elle descindot, elle allumot ches lumières, elle les arteignot : que ju ! J'auros bien voulu qu'elle arvêt' d'min côté : elle aurot vu que j'dormos point non plus et que j'pinsos à elle. J'lui auros fait un signe et p'têt qu'elle aurot répondu.

Et pis l'printemps i'a v'nu. .Pour li, cha avot pas l'air d's'arringer et pour elle non plus, vu qu’elle avot eune p'tite mine et qu'elle tenot à peine dins ses loques. J'me s'ros bien proposé pour donner un coup d’main, mais in avot d'jà r'marqué dins l'village que j'passos trop souvint d'vant s'mâson, alors j'ai point osé.

Et et pis v'là qu'un jour : grand branle-bas d'combat d'vant s'mâson. W... ch’médecin, et pis des votures et des gins qu'in avot jamais vu ; et pis l'après-midi, l’camionett' des pompes funèbs'.

J'étos déjà tout triss’ pour elle mais j'me disos qu'elle allot êtes soulagée et p'têt qu'un jour in arprindrot l'bus ensemb, mais vous allez point m' croire : ch'étot elle qu'elle étot morte !

Les gins is ont c'mmiché à parler « pauv' femme ch'étot eune sainte, elle s'a sacrifié. Et li qu'est-che qui va dev'nir ? I va devoir s'placher, t' mêm' qui va s'laisser aller ? Surtout qu'les premiers jours in voyot plus rien bouger dins l'mâson, même que l'maire i avot dis qu'si rien qui bougeot i'appellerot ches gendarmes.

Mais v'là qu'au bout du quatrième jours, mon homme i étot là su l'bas de s'porte , tranquil',in pyjama et in pantouffs' à fumer s'cigarette et vlà qu'i fait un grand sourire ! J'in étot tout r’tourné.

Et pis l’lindemain i va tout seu au café, tout duchemeint, mais tout seu. Et eune semaine après v'là qu'i lave s'voiture et qui s'in va avec, frais rasé dins sin bieau costume. La d'ssus des raconteux dissttent qu'is l'ont vu à l'terrasse du café d'la gare de N. en train d'rigoler avec eune pas grand chose.

J'ais fini par querre faib'. J'avos pus l'gôut de rin, même pas d'minger juss d'boire pus qui faut et d'rester dins min lit en attendant que j'm'endors et que j'rêve d'elle, de s'petit' mine et d'sin bieau sourire.

Mais finalemeint, à forche d'intinde ches osieaux canter dins min prunier, la biète elle a r'pris l’dessus.

Alors à l'ouverture j'ai pris mis fusil des fos qu'i aurot des ramiers dins ch'bos

J'marchos comm'cha j'pinsos pu à rin et tout d'un copj'arlève m'tiête etj'vos eune voture qu'elle étot arrêtée au bout du layon. J’m’approche, j'arconnos qu'ch'est l’sienne. Su l'coup, j’ai pinsé qu'i avot p'têt fait eune bêtiss,' comm' ch'notaire qu'i avot eu eune sale histoire avec eune jeune fîll'et qu'i étot v'nu finir ichi, infermé dins s'n'auto, avec des chiffons bourrés dins sin pot d'échappement. J'avos même pitié pou li ; mais vlà qu'en m'approchant d'pus près, j'le vos, l'cul en l'air en train s'activer sur eune grosse pourriss' qu'in i voyot gigotter des grosses totottes toutes blanches.

Alors, in aurot dit qu'm'tiête elle allot éclater. J'trimblot comm'eune feull', min sang i' a fait qu'un tour ; j'ai lâché mes deux coups d'chevrotines à travers l'pare-brise. Après j'a que à g'noux mais j'm sus jamais senti aussi léger de m’vie. Dins sin porte-feuille j'ai juss' pris l' photo d's'femme. Pas les sous. Au jour d'aujourd'hui, l'photo elle est accrochée au d'ssus de m'paillasse. A min nouvieau camarad' eud'cellule, j'ai raconté qu'ch'étot m'femme et i m'a dit comm cha « ti, t'es un sacré veinard ! »




L'tchien Dodore

 (lexique en bas du texte)

 


- Tiens qu'i'avot dit Arnesse in veyant rintérer Bâtisse dins sin bistrot,non mais des fos,ch'est ti qu't'aros acaté un tchien?

- Acater un tchien ! Ti pinses point.Ch'est un tchien qu'j'ai treuvé d'vint m'mason Léontine allé li a donné à mier,du cop i'a pus veulu s'in raller.

- Té sais les tchiens,ch'est comme chés cats.Inne fos qu'i's ont leu pitince...

- Pis qu'i'dit Bâtisse,i'est point biéte.I'comprind tout chou qu'in li dit.l'a menu compris que l'meillux plache ch'étot à coté dé ch'1'étufe.Du cop m'fimme alla a ti point té li mette inné coverture,qué j'peux pus récauffer mes pieds.

- Pour cha,j'vas t'donner inné arcette. Té mets du poife su cheulle coverture,té verras qu'i'va canger d'indrot.

- Ah je n'connaicos point cha.Jé l'aros su avint,jé l'aros fait aveu l'cat dé m'bielle mère,qui avot la ripe et qu'i'pichot su ch'buffet.

- Bé dis me ch'est un tchien d'race?

- Fachile à dire.Si in ravisse sin musiau,cha s'rot un déquindant d'ratier. Mais pou ses orelles... cha dot été un berger all'mind.

- Quo? Cha? Un berger all'mind.In li d'mind'ra jamais sin pass'port à tin tchien.

- Pale toudis bafillart.In attendant,si té viens m'vir,t'obliras point d'buquer

à 1'porte.Ch'est un tchien terripe.D'abord i'a déquiré l'patalon à Frinçois.

- Ahu, ahu; l'facteux? Ti té vas avoir des indév'mints aveu Peu Teu Teu.

- M'in pales point,j'ai d'jà archu inné lette d'1'archeveux.I'veut porter plainte

- Tin tchien i'dot été loïé o bin i'va été armasse .Attintion l'carrette.

- J'vodros bin vir cha.Min tchien i'étot dins m'mason.Ch'l'andoulle d'Frinçois j i'avot qu'à sonner.Je n'paierai rin du tout.Mon Frinçois i'va tout d'méme acroin que j'vas li acater un neu patalon.I'peut toudis chiffler.S'fimmé allé ara qu'à li faire inné rassarcissure o bin inné chuchette.

- Au fait c'mint qu'i's'appiéle tin tchien?

- Bin...bin ch'est diffichile...In a déchidé dé l'app'ler .....Dodore. Dodore? In via un drôle dé nom pou un tchien.J'ai jamais intindu cha.

- Té sais,un tchien i'arpond toudis quinte in tape su s'gamelle.


L'porte dé ch'cabaret à peine arfreumée,Tiot louis débuque comme un dératé:


- Vite un géniéfe pou m'armette.J'dos avoir les ébluites.

- Ho,ho quoche qu'i't'arrife Tiot Louis?

- I'm'arrife que j'coeurs après min tchien.l'a cassé s'fichelle et i'a dégalopé aussi vite.J'ai fait tous chés rues et chés corons, point d'tchien.

- Ah bon t'avos un tchien ti? J'croios qu't'in veulot pus.

- Ch'est simpe.J'passe su l'Plache d'Armes pou d'aller chucher un tiot maquet amon min comarate Arthur,j'sins arnifler dins mes gampes,qu'i'avot un tchien polichie] collé à min badou.Du cop j'rinte in vitesse et j'étos à ch'comptoir que ch'garchon i'vient m'dire point cotint du tout:

- I'a vo tchien qui dégratte à 1'porte.0 bin vos allez vos occuper d'ii.o bin j'vas téléphon-ner à l'SPA.In pusse,i'a piché.vos arlav'rez l'porte.

- Quo? Héla spéce d'biecbos, j'ai point d*tchien mi.In via cor inné.Alorsse,comme cha i'a un tchien qui décafote à l'porte et in va chi m'arcuser?Non mais des fos!

- Ah j'comprends qu'allé dit inné vielle camanette qu'allé buvot inné verveine. In veut faire l'innochint et in laiche sin tchien à 1'cour.D'abord j'vous ai vu dins l'rue d'Bellain aveu li.Vos devrotes été honteux.J'vas vous dénoncher.

- Mêlez vous d'chou qui vos argarte spéce d'viux teignon. '•

- Alorsse qu'i'arprind Arnesse té l'as fait rintérer ?

- Bé qu'à non. J'ai payé min verre et j'sus filé pa driére.Bin té vas point m'croire

cheulle sale biéte i'avot fait l'tour,i'm'a suit et même pire qu'cha.j'avos à peine overt m'carrette qu'i'étot monté d'dins.Et in arrivint à m'mason,i'a tell'mint fait des pourléqures à Vitorine,qu'allé l'a pris su s'n écourcheux, in dijant ainsin:

- Paufe biéte.J'vas t'mette inné coverture tout prés dé ch'l'étufe qu'i'dit Arnesse

- Bé commint qu'té sais cha ti? .

- Aveu chés fimmes,ch'est toudis ainsin

- Ouais et in attindint,lundi d'bouli avalée,i'a filé pa ch'superuel.

- Bin comme cha t'es débarassé.

- Té cros cha? Bernique.Vitorine allé a dit qu'ch'étot dé m'faute,qu'ch'est m: qui l'avos mis à l'cour et qu'allé allot divorcher si in l'artreuvot point.

- Au fait qu'i'dit Arnesse,c'mint qui s'applot tin tchien?

- C'mint qui s'applot? Bin...ch'est diffichile...Ch'étot Dodore.

- Ah bon ti aussi té...Arnesse i'avot mordu s'iinque.

- Quo mi aussi?Quoche té veux incinérer par là?

- Nan j'veulos dire qu'ti aussi té devos été malhurux d'avoir perdu tin tchier

- Bon,in tous cas,si té l'vos fais me sine.

- C'raint veux tu que j'l'arconnaiche? Je l'ai jamais vu.

- Ch'est simpe.Ch'est comme qui dirot un tchien aveu un musiau pointu. Bon j'vas in parler à mes cli-ints.Pététe qu'i'a d'jà té armasse?

Adonc Tiot Louis s'in va et Arnesse i'arprind tout l'nettiache d'sin comptoir et dé s'verrière.Deux jours après cha...

- Bé cha alorsse? Pou inné seurprisse,ch'est inné seurprisse.Viens chi vir Louisse(lrfimme à Arnesse) qui ch'est qui est là.

- Hein bin Alfréte(Alfréte Mes Longs Dints comme in dit) qu'allé dit Louisse in débuquant dé s'cusine.Quoche que vos faisez par ichi ?

- Ch'est simpe. Comme j'viens d'acater un tchien,attintion,un tchien d'race qui coûte pus quer qu'inne motobylette, j'sus v'nu faire un tour aveuque li pou 1'pourméner.

- Ahu, bé duque i'est tin tchien?

- A l'cour. Je l'ai attiqué à l'nochére.

- Cha comminche bin qu'allé dit Louisse in arweittiant pa l'ferniéte, i'a d'jà piché su ch'mur. Bon faites nous le vir vo tchien.

Sitôt dit,sitôt fait.Alfréte i'fait rintérer sin tchien.

- l'est biau hein? l'n'a point beaucop in Prince des tchiens parels.

- Pététe qu'i'arprind Arnesse.Mais via chi un tchien qui arsanne à un aute qu'j'ai d'jà vu,mais je n'saros pus dire du.

- Cha m'étonn'rot.Té dos sur'mint confonte.Un tchien d'chinque mille frincs.

- Pététe bin, in attindint si i'a un minteux,i 'est point Ion.

- Et c'mint qu'i 's 'appielle vo tchien qu'allé dit Louisse?

- Bin ... bin ... ch ' est diffichile . . . Ch'est Dodore.

- Pou un tchien d 'race, ch' est un drôle dé nom. Chacun i'fait à s'mote.


Inne fos Alfréte invo,Arnesse i'dit à Louisse:

- Vas t'in vir comme l'monne i'est tiot.L' tchien à Bâtisse ch'est Dodore, comme 1' tchien à Tiot Louis et ch'ti d' Alfréte itou. Comme ch'est là,cha dot été la mote, d'avoir des tchiens d'race et d'les batiger Dodore !!

L'diminche i' passe, qu'ch'étot l'jour d'freuméture d'Arnesse. Vlà que 1' lundi au matin, comme i'euvrot ses contervints, quoche qu'i'vot au mi tan dé ch' torttoir, tortin-nant s 'queue: Un tchien!! Plein d'berdoulle.qui avot té espituré pa chés carrettes, qu'i 'pleuvot au séiau. Et à peine 1' porte overte cheulle paufe biéte allé avot dégalopé tout prés dé ch'l'étufe.

- Bé duque i'sort ch'ti lai qu'allé avot dit Louisse? Si in a tous des cli-ints comme cha aujordhui,in va point faire fortune. Pis i'est sale comme tout !

- J'in peux mi? l'a mi d'mindé pou rintérer !

- Si cha tompe i'a la ripe o bin la rache.J'vas téléphon-ner à l'SPA.

- Té treufes point qu'i'arsanne à sin tchien à Alfréte?

- Té sais des tchiens, i 'n'a tell'mint qui traînent. I'a qu'à vir chés torttoirs! L'rue d'Bellain ch'est inné patinoire. J'vas 1' met te dins ch'garin.


Aveu bin des russes, qu'l'aute i'veulot point sortir dé ch'coin d'fu; Arnesse.in li tindant des chuques.i'a mis ch'tchien à l'cour.pindant qu' Louisse alle téléphon-not à l'SPA et qu'i 's pass' rotent à 11 heures.

Seul'mint quinte l'diape i's'met dins inné affaire, bin pou in sortir... A 11 heures, quinte ch' bistrot i'étot plein, qu'i 'avot tous chés manilleux, pis Bâtisse, pis Tiot Louis, pis Alfréte: Vlà l'carrette à tchiens.


- Bajour. Ch'est bin ichi qu'i'a un tchien à imm'ner ?

- I'peut point tairre s'linque ch'ti lal, qu'alle dit Louisse. In va définir pa acroire qu'in veut s'débarasser d'un tchien, même point à nous. Bin bin alorsse !

I 'fallot dire l'nom du tchien. Duque i'v'not. Queul ache qu'i 'avot.

- Et pis pourquo qu'in n'in veulot pus. Qu'in allot faire inné inquéte....

- Nom des zos qu'i'dit Arnesse in foufiéle.In a jamais eu d'tchien ichi. J'vos l'dis,i'a rintéré tout seu.D'allez au diape aveu tous vos faf'lards.Et si cha continue, j'vas printe min fusique.

- Bon vos énervez point.Am'nez me vo tchien.

- J'ai jamais eu d'tchien.Ch'est un tchien perdu. Imm'nez me le rouf rouf.

Adonc Arnesse i's'in va démucher ch'tchien,qui veulot rin savoir et q'in a du 1'saquer à travers ch'bistrot et qu'i'n'arrétot point d'caïffer. Et mes gins, tous chés cli-ints qui ravisotent. Quoche qu'in intind point d'un seul cop. Bâtisse,Tiot Louis et pis Alfréte qui critent insanne : vlà min tchien. Viens chi Arnesse, viens min bon tchien Arnesse.

- Hé là hé là qui crie Arnesse.Quoque ch'est qu'cheulle carabistoulle là? In donne min tchien à ch't'heure? Pis j'I'arconnos ch'ti lai:Ch'est l'famux Dodore ! C'mint qu'cha s'fait qu'vos l'avotes tertous app'lé Arnesse ? Hein?

- Bin qu'i'dit Bâtisse quinte je l'ai treuvé et comme i'li minquot inne dint dévint comme ti, m'fimme alle a dit : in dirot Arnesse.

  • Nous autes aussi qu'i's dichent Tiot Louis et pis Alfréte.


D'un seul cop in a intindu ch'ramasseux d'tchiens partir à rire comme un bochu in forttant s'boudin-ne.


- Quoche que vos avez à rire ainsin grind dépindeux d'indoulles ?

- Ah bon vos n'êtes point au corint.Ch'tchien là cha fait dix cops que l'armasse d'pus 1'début du mos.I'resse amon d'chés gins tint que l'pitince allé est bonne.

- Bon vlà inne affaire d'réglée qu'i'dit Arnesse. Mais à ch't'heure vos allez m'esplinquer tout cha tas d'minteux o bin j'vas vous mambourner.

- Bon qu'i's ont arpondu les tros comarates, faites point attintion mais nos fimmes i's vont nous attinte pou minger.

- Ch'est cha qu'allé a dit Louisse,mais avint d'filer vos n'oblierez point d'payer chou qu'vos avez chuché.



Gaspard

 (lexique en bas du texte)

 In alleumant sn’autoradio ch’ jour leu à nonne, Marlène al tchait dsus ches informations d’ France Bleu Picardie. Ch'est l'été 2001, i foait bieu, pi comme esn homme Mathias i l'est à sn’ ouvrage, a s‘in vo passeu Diminche à Ouérue à coté du Bourquédeut. Es grand-mère Aline al habite eine tchote moaison tout preu d’el mer pi quante i foait queud comme in ch’momint-chi o z’y est miu qu’dins cht’appartémint d’Catieu-Thierry à d’où qu'a s'tient.

Comme ches glaches i l’étoait’té bachées pour foaire in molet d’air, a faisoait un buzin du diape dins cht’auto. A l’avoait quand meume adviné qu’o dvisoait d’Pontavert, chu tchot poéyis à d’où qui z’étoait’t in route, aveuc Mathias, esn homme, à foaire hanseu eine moaison pour leu rtraite.

Ech jornalisse i disoait qu’o vnoait ddéteuper gramint d’estchélettes humains, mais a nn’o point intindu d’pus.


Marlène al connaichoait chor route ed la mer per tcheur. Al passoait tours per Anmiens vir ech quartier St Leu d’Lafleur et pi David. Tchot Doère comme i disoait Gaspard sin grand-père, l’homme d’Aline. A s’raminteu coère ed ches pieutes histoères in Picard qui li racontoait quante al étoait pieute. Souvint i z’alloait’té foaire un tour dins ches bassures et pi Marlène, pour s’éjueu a s'muchoait dins ches rosieux. Au soèr dvant d’s’indeurmir, Gaspard i li cantoait eine pieute canchon d’David qu’il avoait arringé à s’mode :


Foais dodo, min tchot moénieu

Foais dodo.

Chu Mossieu la-bos,

dins sin grand sac

Il inforne ches piots qui brait’t

Vite va t’in t’mucheu dins ches rosieux


Ch’étoait au début des énnées chinquante, al avoait chonq six ans! Mais eine cope d’énnées pus terd al alloait avoèr eine décarsure épouvintabe. Sin père Paul, el fiu d’Gaspard, i s’o tué.

Pindant chod daraine djerre, ches terres ed’bassures i z’avoait’t été minées per ches allemands qui craignoait'té qué ch’débarquémint i s’foaiche interdeux Bourquédeux pi St Wary.

A nn’étoait infté tout partout d'ches meudites mines lo. Apreu ches grannes estricades, ches prisonnieus i z’avoait’t été forchés dé rtracheu tous chés coéchonneries qui z’avoait’t intérré quiques temps dvant, mais toute n’avoait point té inlvé.

Ech jour lo Paul, el l’fiu d’Gaspard don, I rtornoait un n'mi jornal ed’terre quante ech diape i so désatché. El rasette ed sin brabant al o seurmint du tapeu dsus cht'engin pi il o té trondlé in moins ddeux, es gambe déwerwignée per ches éclats.

Un cacheu qui l’avoait intindu chl’esplosion i lo trécopé ches camps rondébilis pour li bailleu un molet d’ayude, mais il étoait djo d’trop terd, i s’étoait essantché.


In roulant dsus Adville, Marlène al intindoait coère les cris dé s’mère Anne ; chop paure feume. al braiyoait d’long un bout d’el jornée pi à n’avoait pus l’forche ed vive ; un bieu jour a s’est in-allée rtouvoèr Paul lo qui l’étoait.


Orphéline, Marlène al o té alvée per ses grand-pérints. Trop viux pi rcrans i z’avoait’té vindu leu pieute cense pour alleu habiteu à Borville, un tchot poéyis à troés tchilomètes ed lo. I z’avoait’té quand meume wardé eine tchote moaison dins ch’beu d’Ouérue, lo qu’Aline al vit achteure.

I n’étoait’té point riches à millions mais Aline et pi Gaspard i n’avoait’té point dsoin d’tralala pour vive pi i mingeoait’t à leu faim. Marlène qui n’alloait pus s’mucheu dins ches rosieux d’ches bassures al grandichoait.

Achteure al étoait à chog granne école à d’où qué ch’marister il étoait fin contint dé sn’ouvrage.




Souvint ses grands-pérints i faisoait’té série à leu moaison aveuc quiques voésins. I dvisoait’té d'toute et pi dé rien mais Marlène, qu’al prépéroait s'communion, al ecminchoait à bien comprinne el sins ed ches diries.

O z’étoèmes in 1957 mais la djerre al étoait coère dins tous ches têtes. Marlène, bien anichée dins l’gron dé s’grand-mère à mitan adovée dvant choc quéminée, al aglavoait tout ch’qui s'disoait. Ch’est comme o qu’al o apprind tchèche equ ch’étoait sin grand-père Gaspard.


Al appreuchoait d'Adville achteure, pi comme a n’étoait point pressée al s'o décatornée pour ervir ech lycée Boucher d’Perthes d’où qu’al avoait foait ses études. A s’ramintuvoait bien d’Gaston Vasseur, sin professeur ed français qui dvisoait a msure ed la djerre, ed ches Allemands, d’ches "boches" comme tertous ches gins i disoait’t ach momint lo.

Ah! i né z’aimoait point ches "boches" Gaspard ; "ej su t’in miratchulé d’la vie !" qui disoait tout l’temps.


Etant jonne, Gaspard ch'étoait un wèpe pour ploteu zz'étornieux al fronde dins ches abes; des ziux d'caoin qui l'avoait!. Un méchant moénieu au couplet d'un peupe à deux chint mètes, il étoait capabe ed vir si ch'étoait eine femelle ou bien un merle. In pus ed 'o i voéyoait aussi bien clair per nuit qu'in plein jour,

Adon quante la djerre al o éclaté, comme i n’étoait point padobe du tout, il o té inrolé d'in ch'21ème régimint d'infantrie d'Toul comme tireu d’élite. Il étoait fier ed vo foaire montreu dsus eine vieille photo ganne, ech t'etchusson qu'i n'étoait'té point gramint à avoèr dsus leu manche ed casaque.

I alloait dsus ses 20 ans au moé d'Eut 1916 quante il o té invoyé in mission alintour ed Verdun. Aveuc deux boins amis "chargeurs" (i z'étoait't aveuc li pour li passeu ches bindes ed cartouches dé s'mitraillette). I défindoait't un pont qu'ches allemands i voloait'té prinne étou. Ches balles i siffloait't à leu z'eurelles mais i z'étoait'té bien muchés pi i s’incourageoait’té l’un l’eute. Profitant d'un momint pus trintchille, Gaspard i s'glinche pour es n'alleu prinne chés nouvieux ordes à deux chint métes dé ch'pont. Au momint dé rvénir, eine pleuve d'obus à s'o mis à tchaire ad dag edsus ch'pont ; dins un fordouf du diape ses deux camarades i z'’ont té éberdlis, morts dsus l'coeup.

O n'povoait pus lé tnir; ed ses ziux vrimeux i s'désatchoait des bégneux d'maouaistés, i n'y avoait pus qu'rintcheume et pi haine in li. Ch'est lo qu'il o juré d'vingeu au mille ses boins amis trondlés dvant li à 18 ans.


Marlène al évnoait d'comprinne ech qué sin grand-père i voloait dire per "miratchulé" ; mais pour elle la djerre ch'étoait un molé comme ches indiens pi ches cow-boys, i y o des boins pi des maouais, pi quante i leu z'ont mis eine boène pignée o n'in perlé pus.

" Né zz'écoutes point" qu'al disoait Aline à chop pieute pindant ches séries à d'où qu'ches hommes i matchoaitent'té du "boche". "Si o voleu cangeu zz'allemands cmincheu par cangeu vous-meumes" qu'a leu déclatchoait.


Quante Gaspard il étoait r'monté à n'in finichoait pus!

"jé zzé miloais quante i rvénoait'té rimplacheu zz'eutes "frigolins" dins leu tranchée. Jé zzé cauffoais un molet in leu décatouillant leus queuqueus avec quiques proniaux bié meurs pi au momint d'où qui z'alloait'té seuter dins ch'boéyeu ej leu feusoais foaire des tchutromblets du diape in leu criant "ch'est d'el pert ed Gaspard!"

O bien coère: "Jé nn'ai ti srindgé quante i s'désatchoait't ed ches tranchées à la brune pour s'aponneu driére ches teupinières! Ah, ej leu faisoais passeu l'invie d'étreumer leu brin dsus nos terres à ches tchuls crapés lo!

In 39/45 i n'avoait pus l'âge d'ête soldat mais il o fallu qui continuche à vingeu ses camarades. Charcutieu d'métieu i partoait a msure tueu ch'coéchon. Poéyé in cotelettes, in courée o bien in boudin, a zz'aidoait a miu supporter ches privations. Un coeup au soèr comme i rintroait, sin trancieu à coéchon dsus sn'épeule, i s'foait pétcheu ach coin d'un bos per eine sentinelle allemande. A nn'étoait infté llong d'choc côte.

"Halte là! Papir si vous plait"

"J'va té nn'in donneu des papirs mi, tu vas vir" qu’il y rtorne ech Gaspard!

Impouégnant à deux mains un bout d'sin trancieu, i ll’atitche ed tous ses forches edsus l'cahouette d'ech t'allemand qui tchait austôt, escofié dsus plache.

El linmain matin al pointlette, i s'in vo vir sin voésin censieu, Phonse :

"tu froais bien d'alleu rboucheu tin treu à marne dins t'pâture à coté d'ech bos qu'il y dit, y o quiquin tcheut ddins".


A n'amusoait pus Marlène d'intinne tous ches affreustés lo pi, dpus in pus souvint, a sn'alloait s'joutcheu quante cho ssérie al tornoait dsus la djerre.

Un soèr, Gaspard qui l'avoait s'pronne, i cminche comme o:

" un coeup al brune o z'étoaimes partis à deux rconnoaite un tchot village qui l'avoait té bombardé deux jours durant per ches fritz. Ch'étoait du méchant temps, i plufetoait pi i n'y avoait pus eine méchante cabène edbout. In appreuchant d'ech qui restoait d'eine granne moaison, j'intinds comme qui diroait des canchons. J'dis ach caporal qui l'étoait aveuc mi d'resteu muché pi dé m'couvrir si à tornroait mal. Ej creuyoais vir el lueur d'un tchot lumion dansineu dins l'éclair ed cave d'ech pignon; j'erténoais min souffe et pi lo j'n'in croéyoais point mes ziux! Alintour d'eine candeille ej voais eine gronnée d"boches" in route à…."

"Grand-père! grand-père! qu'a s'met à hurleu Marlène, j'ai des freux et pi j'tranne quante j'intinds tes histoères ed djerre! Ej n'in peux pus, ej ravage per nuit et pi jé m'réveille noéyée d'suée. J'aimoais miu quante tu m'cantonnoais: Foais dodo, min tchot moénieu, foais dodo. Ch’Mossieu la-bos……

Pi a s'a débinée in brayant dins s'cambe suivie per es grand-mère qu'al trachoait al lé rapureu.

Edpis ch'soèr lo i n'y o pus ieu d'série al mon Gaspard et pi Marlène al avoait cangé. Al écminchoait a dvineu qu'la djerre ch'étoait la misère noère pour tertous chétleu qui llé faisoait't et pi pour leu gins pi ches z'éfants étou.


Dvant d'arriveu à Ouérue, Marlène al o foait eine daraine tchote estation à St Wary. Assise à eine terrasse d'estaminet à coté d'ech viux guernieu à sé, al buvoait un café al chuchette in s'ramintuvant s'jonesse dins les énnées 60.

Al o passé sin bac à Adville in 63, l'ènnée à d'où qué ch'grand Charles et pi Adenauer i z'ont ramissé nos deux poéyis. A y avoait rudmint foait queud à sin tcheur. Al o meume pinsé un momint n'in dviseu aveuc Gaspard qu'il étoait dévnu gramint pus taiseux. Mais al o térinté pi r'nonché pour én point ratiseu chu fu qui bruloait coère dins ses ziux.

Apreu chu bac al s'o dirigée dins eine école d'architecture dsus Anmiens; " Dins mes reuves noèrs y o tellmint ieu d'bombardémints, d'moésons démanglées o bien d'écoles in fu qu'achteure j'ai invie d'apprinne a zzé hanseu pour equ ches gins i z'y fuchent’té biénaise".

Ch'est comme o qu'un jour, pindant un voéyage d'études aveuc esn école, al o connu Mathias qui l'alloait ête esn homme pu terd.

I z'apprénoait'té chop période du Bauhaus pi i z'étoait't erchus per eine école ed Dessau, eine pieute ville interdeux Hanovre et pi Berlin. Al avoait prind Allemand in preume ach lycée pi achteure al berdloait putôt bien llangue ed Goethe. Mathias i s'o mis à chleu d’Molière et pi i vnoait réviseu aveuc Marlène à Anmiens. Ches langues à rappreuche ches gins.

I n’sé sont pus tchittés. Apreu Mai 68, Cohn Bendith, peace and love, ches hippies, i z’ont déquertché leu “coccinelle” à Catieu –Thierry in 73 et pi i z’y sont coère. Mathias qui l’avoait foait d’z’études d’ingénieur il o té prind dins eine mon allemande, Westphalia, à d’où qui maginent’té des robots pour traire ches vaques. Marlène al o finalmint coési d’inségneu l’allemand pi al a té nommée ach lycée La Fontaine.

A foait six ans qui s'connoait't mais i n’étoait’té vnus qu’un coeup insanne à Borville. In cachette coère. Aline, qu’al étoait au courant pour Mathias, al avoait volu l’vir pour li dire ed bien s’otchupeu dé s’pieute fille.

Gaspard i n’posoait point d’chestions. A pert li i s’doutoait bien qu’eine belle tchote pouillette comme Marlène al edvoait foaire s’erdrécher ches crêtes ed ches pu bieux cos, mais ch’est toute.

L’énnée d’apreu quante i z’ont cminché à perleu mériage, Mathias, qui savoait étou pour Gaspard, i sé nmindoait cmint qu’a alloait s’passeu.

Quante i sé sont ratampis l’un dvant l’eute et pi qu’Mathias i s’o persinté, Gaspard i n’o rien dit. Ses dints sarrées, i llé débèyoait comme si i trachoait à rconnoaite quiquin. Il avoait comprins toute.

El jour d’ech mériage in Août 74, Gaspard i l’avoait mis ses habits du Diminche mais i n’o point volu sarreu l’main d’Mathias ni d’ses gins. Il étoait pâle pi d’autchuns i dittent’té qui ll’on vu satcheu sin mouchoèr pi sé rtorneu.

O na jamoais seu si l’avoait ieu quiques ermords pi l’énnée d’apreu i l’o défuncté. Aline a né ll’avoait pus jamoais rintindu perleu.


Arrivée à Ouérue, Marlène al avoait ses ziux imbrouachés. Aveuc ses 92 énnées, Aline al alloait coère comme i feut. Al rintintchoait bien un molet mais quante Marlène al arrivoait al erprénoait chonq cintimètes d’un coeup.

I z’ont foait série insanne aveuc eine tante à elle qui s’otchupe d’Aline.

Diminche au matin apreu ête passé à choch chinmtière i l’ont té vir la mer pi acaté eine pinte ed seutrelles qu'i z’ont mingé aveuc du pain pi du beurre salé à l’ombe d'un peumier.

Sins rien sé dire i né dvisoait’té pus qué d’chés boins momints ; Aline al avoait tours eine ramintuvrie qui rvénoait pi Marlène al l’écoutoait sins n’in perde eine frouette.

In s’in rin’allant in fin dermontée, comme chaque coeup, Aline al glinchoait un tchot saquoué dins ch’coffre d’ech t’auto : eine douzaine d’oeus, quiques batons d’rhuberbe, des pronnes… ; inhui al o rajouté eine vieille boète à queuchures aveuc des viuseries ddins.

In rintrant à "Catieu" Diminche au soér, Mathias il étoait rvénu dé sn'ouvrage.

Apreu s'ête raconté leu jornée Marlène al appuie dsus ch'pipion d'ches messages ed sin dvisoèr pi al intind:

" Pouvez-vous passer Lundi à la mairie de Pontavert pour une information au sujet des travaux de votre maison. Rien de grave. Merci."

Tiens, quoi tch'est qui s'passe! O verrons nmain!.


Ch'maire i leu z'esplique equ Pontavert i l'avoait té complétmint trondlé fin 1916 pi qu'dins ch'terrain qui z'ont acaté o vnoait ddéteuper d'estchèlettes.

Ach momint lo Marlène a s'raminteu dé chl'information d'France Bleu Picardie pi al continue à écouteu zz'explications:


…….."quante ech tracto-pelle il o inflitché sin godet pour foaire eine tranchée i s'o infoncé dins eine poque ed vide à d'où qu'o z'ont satché dz'os, des bouteilles berzillées, pi des monts d'piots objets qui vont-ête erbayés per edz espécialisses. In toute y o douze crânes; o savons qu'ch'est des soldats allemands per leu bluque ed chinturon in tchuive. "

O voloaimes vous nn'informeu pi vous dire étou qu'o z'alloaimes continueu à tracheu un molet alintour. A prindro eine cope ed jours mais o n'peut point foaire eutrémint. Estchusez pour chu déringmint."


A pert elle, Marlène a s'disoait qu'la djerre a né l'tchitroait point trantchille eine ségonde.


L'énnée d'apreu, in Juin 2002, i z'ont cminché à habiteu leu nouvelle moaison. Dins chés patchets qui z'imbernatchoait'té ches pièces, Marlène al ravise echtileu qué s'grand-mère al avoait aplaché dins sin coffe ed carette l'énnée passée mais, qu'aveuc tous ches événemints lo, al avoait oblié d’érbayeu.

Interdeux quiques viux clichés gannis, eine tchaine ed preume communion pi eine belle broche in ergint, y o eine invloppe mertchée "pour em tchote fille".

Marlène al erconnoait l'écriture térintante ed Gaspard. Sin tcheur i buque un molet in satchant un mot d’billet pi un papieu à l’intête d'ech 21ème régimint d'infanterie d'Toul.


Em pieute Marlène

Ej sais qu'ej t'ai gramint foais braire aveuc mes histoères ed djerre mais tu n'peux point comprinne el détréche equ j'ai ieu in voéyant mes deux meilleurs camarades éberdlis dsous ches obus. Jé zzé voais coère inhui. Leu z'image a m'o suit tout m'vie pi dpis ch'temps lo j' n'ai tours pinsé qu'à zzé vingeu. Inhui est seur qu'y o gramint d'ieu qu'al o coulé dsous ch'pont d'où qu'o z'étoaimes, pi j'comprinds achteure equ chés jonnesses i sont pu fortes equ la djerre. Ch'est pour o qu'jé n'sus point fier d'én point m'ête ramissé aveuc Mathias et pi ses gins à vo mériage.


Estchuse-mé tchote Marlène, ej t'aime tellmint! ej sus dévnu avuge et pi seuvage.

Achteure qué m'daraine heure al buque à choc croésée jé n'peux point m'in alleu sins m'délordir d’un poéds du diape qué j''ratrine edpis soéssante ans. Et raminteu-tu chod daraine série à d'où qu'tu n'in povoais pus d'intinne mes z'histoères?. Ej jour lo j'avoais forché dsus chog goutte pi toute és désatchoait tout seu.

Tu n'éros qu'à lire el fin dé mn'histoère dsus ch'papieu à l’intête ed min régiment ablutché à min mot d’billet. Si tu povoais m'pardonneu, min tcheur i sroait gramint pus léger pour m'in alleu.

Adé m'pieute Marlène.


Ses ziux noéyés, Marlène al prind ch'papieu d'où qu'y o d'tapé al machine:


"Le 10 Décémbre 1916 lors d'une mission périlleuse dans le village de Pontavert, le 1ère classe Gaspard Pion a mis hors de nuire, seul, douze soldats allemands qui s'étaient introduits dans la cave d'une maison détruite pour boire et voler les bouteilles qui s'y trouvaient.

Pour son acte de vaillance le soldat Gaspard Pion est nommé au rang de caporal-chef.

Le régiment le félicite vivement pour ………"


In voéyant Marlène braire tous les larmes ed sin corps, Mathias i llo prind dins ses bros in li disant qu'achteure toute étoait bien fini pi qu'o n'in perléroait pus jamoais.

Seulmint, quiques temps apreu, ches pièches ertrouvées dins chés fondations d'leu moaison i l'ont té persintées ach l'historial ed Péronne apreu avoèr été étudiés in détail des moés durant.

Chop plaque ed matritchule 27D1855 ch'étoait chleu d'un nommé Muller, Ernst Muller, un taïon, arrière grand-père ed Mathias.


Inhui, dsus leu quéminée in briques, Marlène et pi Mathias i z'ont ahotché dins l'meume cade ches portraits d'Gaspard et pi d'Ernst.


 

Adové

Assoupi

Démangler

Détériorer

Padobe

Maladroit

Aglaver

Avoir soif de qqc

Dermontée

Après-midi

Ploter

Jeter qq chose

Aniché

Blotti

Déwerwigner

Disloquer

Plufeter

Bruiner

A pert li

En lui-même

Dvisoèr

Téléphone

Pointelette

Aube

Aponner (s)

Baisser culotte

Eberdli

Déchiqueté

Rapurer

Calmer qq

Atitcher

Jeter violemment

Escofié

Tué

Rasette

Couteau av le soc

Bassures

Bas-champs

Essantché

Vidé de son sang

Ratriner

Tirer lentement

Bluque

Boucle

Estricade

Moment de souffrance

Ravager

Cauchemarder

Brabant

Charrue à 2 socs

Etreumer

Eparpiller

Rintintcher

Rapetisser

Caoin

Chat-huant

Fordouf

Fracas

Rondébilis

Rapidement

Courée

Paté

Freux (avoir des)

Etre effrayé

Saquoué

Quelque chose

Croésée

Fenêtre

Frouette

Miette

Série (foaire)

Se réunir le soir

Dag (ad)

En abondance

Gannis

Jaunis

Seutrelle

Crevette

Débayer

Dévisager

Gronnée

Beaucoup

Tchutromblet

Cabriole

Décarsure

Forte douleur

Imbernatcher

Encombrer

Térintant

Hésitant

Décatorner

Détourner

Inflitché

Enfonçé

Trancieu

Barre en bois

Déclatcher

Dire son fait à qq

Infté

Infesté

Vrimeux

Méchant

Délordir

Alléger d’un poids

Nonne

Midi






En' eut' canche pou ches morts

 (lexique en bas du texte)

« Tchétche qu'é « Ch't'Homme Guitare» ? Trouvoê ech' 7 avri dernier in train d'errer, trannint chés barbettes, dins chés rues du Crotoé, harnitché d'un "smokinge" trimpé aux étitchettes arrachéies, « Ch't'Homme Guitare» n'o mie coére livré sin s'cret et ch'monde intchier bruisse ed' questions. Ch't'homme qu'on appelle conme cho est blond, cremteu, o intre vint et trinte ans, pis simble totalmint muet. Pou comunitcher, il o adsiné éne guitare, avu quo i jue tout conme un artisse. . . » El'Gazette d'el Tcheue d'Vague

***

Alorss ? Du nouvieu ?

Nan, I resse lo, à foère d'el musique, sins dire un mot.

I n'o tojors point moufté ?

Point in mot édpus qu'on l'o démuché edsu'ch bord del mer.

- Point un mot édpus troès s'maines ! Il o utilisé ch'bloc ?

- Nan. Errien à part el'guitare qu'il o adsiné. I n'sen-ne mie errien compreind'e de's'qu'on-z-i dit. Conme chi on coeusait à un mur ! Ch'am déconforte...

Pétète qu'il o d's'arnitoèles dins sin comprindoèr... "

A ch'momeint-lo, ch'thomme cesso éd'juer por peingner esses longs cavieux blonds plens d'touillons. l'r'beyo in tchot mole el'porte d'ouèche qu'chés deus sérusyins el'miloèttent. Pis i raviso ed'nouvieu ché cordes et ses doègts er'cmeinchèrent des' muvoèr.

***

Flipe 1er, ex-roé éd' France, er'peingno esses longs cavieux blonds plens d'touillons. Pis, d'un pas trintchille, il allô, comme tous chés jours édpus éne éternitché dins ch'grinde salle d'ché roés dechT Xléme sièque, s'assir cintre in Khan mongol pis in Moaîte ed1 tribu Zoulou avu qui i coeuso in 'tit tchot mole. Sin service c'minchoét.

Quat' raings d'vint li, i povoét vir Guillaume ech'Conquérant, coutché su sin ouvrache. Si i s'in r'tornoét, ch'fïu d'ech Conquérant, Guillaume ech' Routchin, montroét s'brongne , plainne ed brin d'judo. Ché travées avoéte autint d'caiêle qu'éd jours dins énne ain-nèe. Ses anmis, cheux du tans qu'il étoèt coère in vie, conme ech'Sire ed' Coutchy ou Ch'Raoul ed' Crepy, ses deus fenmes fin belotes, El' Berthe pis El1 Bertrade, étoèttent relédgés dins d'eutes salles, imminses et idintchiques, à l'eute bout d'ech' câtieu, batisiées : "Personnaches politchiques Xléme sièque" ou "Reines Xléme sièque" ou coère "Anmants pis Métrèches Xléme siècle". Aller les vir durint chés pauses étoét éne véritabe épreuve à coeuse d'ech'l increuyabe londgeur ed' chés colidors. A Granmint d'foés, des d'maindes ed'revir ech'plach'meint d'chés salles ou d'canjer chés gins dins chés salles avoètent été fouétes. Mais chés plaigneries-lo avouète été obliées per Diu l'Père. Adon, Ch'Flipe avouéte édpus long ernoncé à ervoèr ses vius anmis pou ed'nouvieux, assis pu prés d'ii. Achteure il étoét compain comme coéchon avu en'rédeu d'Calife pis un prince Toltèque toudi adové. Point déringés per el'besogne, i s'adon-noètent à d'interminabes parlotaches su'ch'passé, s'motch'oètent d'chés atchiénis d'tra'ail pis s'iameintoètent d'chés lives qu'o leur avoéte consacrés.

Ech'service d'chés geins d'I'Au Dlo es' résume in deux coses : éplutcher pis rainger chés écrits les concernint pis réponde à chés Médiums. Chés personnaches ermuants durint leur vie chont tout-oetint inforchés ichi qu'su TTerre pis el'durée d'chés services é raccourchi pou chés1 autes. El' Bible l'avoéte dit : Chés premiers sront chés derniers pis vice-versa. Comme d'effet, tratcheux plein d'gingin, impereurs cofanes, saintes ardintes, artisses perzureus pis bienfaiteus universels, consultés durint chés séances ed1 spiritisme, véritabes cultes, motifs ed'thèses, d'inthithèses ed' controverses, tchittent toudis leur burieu in tcheue d'ploton.

Beudet d'chés lives d'Histoère, machoté per chés copisses qu'on don-né d'chés coses qu'in son d'cloque, Ch'Flipe étouèt casi à joke. Saint Dodore al'plache ed1 veiller ach'salut d'sin ânme pis à s' renommée posthume, otchcupait dins ch'salle d'chés Saints éne plache in dbou d'raingée. P'utôt qu'ed' foère sin boulot, ch'teurfali-lo passoèt ses jornées à miler drière chés cassis, pinsiu, ébleui per ch'clerté chélesse.

N'importe ! Ch'Flipe avoét mandionné pou un tchiot r'tour su Terre pis, eslon ch'billet qu'il avouèt dins ses mans, es'd'minde n's'étoète point pardue dins des montagnes ed'paperasses. Avu ech'Manicraque d'ech' Grind Rapassage, i pourroèt assayer ed'tratcher chl'eyude d'éne histoérien achafin d'es' fouère intinde pis d'se ranmisier avu l'Histoère. El' Grinde Histoère.

Ene certaine appréhinchon s'imparo d'ii. Nerveusemint i r'peingno esses longs cavieux blonds plens d'touillons. Edpus qu'ech' Manicraque avoét été confiée à'ch'Fiu et non pu à Diu l'Père, y'avoét eu ed' tragiques avéries. Ainsin, ch'paure Général Custer que ch'Fiu avoèt invoyé - a coèuse d'éne berlure dins chés manip' - dins un bled pardu des Amnérikes nommé Roswell. El' Voeyache avoèt été tell'meint bzineux, tell'meint mal aprété qu'ech'Général étoèt ersatché méconnaissabe à l'arrivée. I rsannoé à éne coéringue définctée, avu ses grinds zius trisses pis c'te couleur glorimeuse. Muet comme éne carpe in pu d'cho.

Cho n'avoèt mie déconforté ni ch'z'eutes caindidats d'imbertcher pou ch' Voeyache ni Ch'Fiu ed' continuer à diriger ch'Manicraque d'éch' Grind Rapassage. Oui, Ch'Père avoèt radiminché chés coeses. Il l'avoet déclaré qu'i falloèt que ch'Nasu i s' fasse el' man. Et quind Ch'Père disoèt queque coese... Fil à mzure, Ch'Fiu avait accompli des avanchées. Mais ch'malapate-lo s'y connoèssouète todis conme éne truie à s'zétoéles. Ainsin, on avoèt eu drot à un trisse Rapassage pou ch'Konprinz Guillaume II, rindu à marée basse à neu tchilomètes d'ech'courure. Il avoèt été ringlouti per chés flots et i n'avoèt mie été question ed' miraque pou qui l'in récape. Ch'gros Amin Dada avoét tchu dins l'jungle amazonienne in plin mitan d'chés tribus cannibales pis el'martyre Blaindine, d'zireuse ed1 rinvétir pou ch'salut ed' l'ânme d'chés pétcheurs, s'avoèt értrouvée stagiaire al 'Maison Blanque, où al s'avoèt révélée très surpreninte dins s'z'actes. Certains in vouloèt pou preuve qu'y avoèt du mieux dins ch' fonctionemint d'euch'Manicraque. Chés lèche-tchul faisoète conme chi i-z-an-miroéte ch'virtuosité d'ech' Fiu..

N'impèque, tout cho déturbait Ch'Flipe. Mais bon ! Il avoèt rchu s'convocation, c'étoét mie l'heure d'imbandonner. Ed'cho, il étoèt défini : ch'est quant qu'os tyinf ch'leu pa ses éreilles qu'i feut l'escouer. I er'peingno esses longs cavieux blonds plens d'touillons. Tout devro bien s'passer ch'coeup chi...



Bète roge

 (lexique en bas du texte)

 

Inter deux ses gros douogts chicatré, chol cigarette qu’il étoait un route à rouleu a n’in mneu poé lergue. Ch’ batieu montoait duchmint a chés vagues d’l’Atlantique. Ch’étoait l’ momint inter deux mérée, pour Riton ch’ conteu du bord de n’in dire in-ne. D’ tout sin, tchéche qu’ étoait d’ forche a l’in impétcheu ? Téte baché dsus sin tiot rouleau d’gris pi d’papieu non gommé i connaissoait s’n’ouvrage ed’diseu. L’z’eute, iz atindoét’té qu’il euche finis.

S’raplachant bien, pi in mettant l’fu a sin chef d’œuve, i s’met à dire :

On a bieu dire et pi on a bieu foaire, rindi rindo, vleu m’ n’histoére freumeu vos bouques mes mat’lots.

 I nn’eu qui dit’té conme eu  que l’béte roge  ch’est tout mint’rie, qu’ ch’est d’z’histoéres à Robert Monnonque. Preuve qu’est vreu, pi qu’il ont tort,  m’n’onque à mi i s’délonme Mathieu.

Ch’est bien l’preuve que l’béte roge al égsise, nan ?  oui, chob-béte roge, qu’on dit qu’al ranse chés nuits adou qu’ chés vints i sont d’Dieppe, pour dvoureu chétleu qui n’ont poé communieu ou bien qui z’atuit’té not’ Seigneur a jureu conme des caches-manieus.

Mi o m’connaicheu. Boin fiu, appérindant Dju jusse ch’qu’i feut, pi poé lampeu pour trouos sous. Jamoais un verre d’jamaïque i n’ sra intreu dins m’ gargatte per mégérde, jamoais ! Et ben mi, que j’sus leu a vous dviseu binde éd maufoutu, ben mi, j’ l’ai vu mi, chob-béte roge ! oui mes gins ! tel équeu. Est aussi vreu qu’ i eu poé d’interligince dins vos yux d’herings porris.

Ch’étoait ieu trouos ans d’cheu., J’avoais prind min seu pi m’n’ammarage aveuc, rcran d’torneu alintour du mon-ne in trécopant chés sept mers, pi chés inférs qui vont aveuc. J’étoait rvenu dins min poeyis vive inter deux mes gins l’resse d’min congé.

Ch’est un tout tiot poéyis min poeyis, por dire, quante on arrive pér un bout , nos moaison ch’est l’trouoziéme, pi quant on viens éd l’eute bout, ch’est ch’ l’avant darin-ne.

A Cratcheuville, min poeyis, tertous il i l’croét’t à chob béte roge.

Bé, à n’est poé pour dire, jusse pour prouveu, quante j’étoait coére jonne homme, j’n’avoait poé gramint d’religion. Chés vius i m’disoét’té conme eu : soin à ti , riton ! si tu n’ foait poé tes Pâques t’éras à foaire aveuc chol béte roge, soin à ti !  ch’est tour apreu chés réprouvés, chés mécréants pi chés communisses , qu’al s’attaque. Va au moins prin-ne in-ne hostie al messe. Mi, in méniére de m’ fout’t d’eux, je fsoais chti qui n’avoait poé comprins : queuse ? Que j’ le disoais, que ch’ l’évêque i m’ trachrai pouille ? Ch’est l’seul béte roge que j’ connoais ! que j’ rigoloais.  On a poé gramint d’gingin quante oz est jonne, ti point vreu ?

Ech’ jor leu, aveuc min matlot du momint, oz avoéme ieu idée li pi mi, d’alleu Adville, vir chés leumieres d’nouo dins chés rues pis qu’aussi bien oz étoéme in déchimbe. Sul coup d’11 h dervanone, nous vleu ti poé rik, min matlot pi mi, in route à ingvaleu s’vieille Peugeot chint trouos, pi hardi ! on foait route Adville. Ch’ temps i n’étoait poé des pus bieu, pi s’motobilette des pu  fringantes.

Infin, pour vous nn’in definir, oz on passeu nos jornée in ville.

Soin ! mes gins, J’sut quiqu’un d’honnéte pi poé d’trop minteu, chétleu qui l’sat’té i vous l’diront, je n’ dit poé qu’on nous n’somme poé arrété dins séquant d’capelle pour foaire nos dévotions. Un tiot gnieve pér ichi, un tiot verre ed dégritta pér leu. Est naturel pour des fius in forche conme vleu li pi mi. Bon tour est ti, qu’ rinchette, surinchette, gloria, et pi tout t’est cantiques conme i dit’té z’itayiens, l’jornée a finichoais, pi ch’ temps i cminchoais a s’gadrouilleu in neige. Il étoait temps pour nous d’rintreu.

Rik in passerelle, pi mi sul l’plage arriere de s’motobilette oz on Déboutché Adville, in arondichant ch’ cap de l’Crouox qui corne. Ch’est à ch’momint leu, mes fius qu’oz on ieu à étaleu un sapré  méchant queud d’toubac, Nan, jamoais ! Maman marie-Joséphe ! Tout ch’ temps il étoait déhors ! Un rude bizzard , des neiges  qui tchaiyoét’t à gros flacons qu’ on n’éroait creu des us d’mioles. Du vint tant et pi core, qui cornoait’t dins vos eurelles d’quouo in dvenir mitan débistraque. Ch’est a peine si o povoémes nous tnir bout’ au vint. Oz on mis al cape . Etoait mi creuyabe, sin breu tindu on n’ voéyeu poé sin tcheude. Ouai mes tiotes caringues, j’ n’est vu dins m’vie, dpis chés horreurs d’Montréal qu’a foait des leumieres dins ch’ temps la beu  dins chu pôle nord, dusqu’à des marais énormes, nasses où pourrit dans les joncs tout un Léviathan ! Pi étou des écroulements d'eaux au milieu des bonaces, et les lointains vers les gouffres cataractant ! J’ai vu tout eu, mes gins, mais jamoais, au grand jamoais un queud torchon goudronneu, conme chu jors leu. Oz avoémes don-neige quasimint dusqu’à ch’fourtchet.

Pi vleu ti point, qu’ dins queud dins seul, du silinche. l’neige a n’tchai pu , chés étoéles i milt’té dins ch’temps sans nuée. on nous rtrovons mitan d’chés bléris tout seu à deux, conme si de rien i n’s’étoait passé. Ch’étoait meume intchiétant, leuate, Brrr.

Pour nous rmette d’nos émotions, tiot Rik il a déssatché de je n’sait poé d’trop d’où, mais cha tour té in-ne homme d’boin sin, in-ne boutelle d’jamaïque chatchun ! A nous a foait du bien, o pouveu m’accroére. Pi i nous falloait d’l’éyude pour déhalleu chos–chint trouos mitant d’chés inglin-nes. Pour nous bailleu d’l’allant, on nous somme mis à canteu, chés flics d’cabarets pi   étou poé si vite nos tchuré a des coliques.

Arriveu apreu gramint d’ouvrage a ch’ bos Dutchu, chu cmin étoait gramint pu aiseu, i n’y avoait qu’chonq chintiméte ed neige.   

Ch’est leu qu’o l’on vu. 

Leu, dins chu cmin dvant nous, chom-mal- béte, ch’t’indjince, ch’ l’avorton tcheu d’inter deux les gambes d’in-ne diablesse.

Magineu, binde d’chidrailleu, magineu un molé in-ne éspece d’sorte d’buffe conme i n’eu amsure, dins chés poeyis gan-nes ; qui froait pus d’chonq méte in heuteur, des yux qui mil’té un fu conme les tchubilots d’fontes des usines Auer, quate pattes conme des tchénes chint’naires, des bosques d’musque qui roul’t’té dsous s’pieu roge, des cornes pire des bares d’anspect, dob-bave in flot à sin musieu. Pis des définches d’chinglieu grosses conme des pailles ed’bites ! Leu, mitan d’chu cmin. Eh ! mes gins, ch’est in-ne dreule d’rinconte, que chtelle, respect l’baptêmes , d’in-ne porriture parel. Mi, pi Rik, on nn’in mneu poé lérgues, j’ai l’sintimint d’vous l’dire, mes gambes i trannoét’té des berbettes, in-ne suée dégoulinoait dins min dos. Est bien simpe, j’ n’étoait frapé. Au coteu d’mi j’intindoait min matlot in route a mourlonneu séquant d’patér, qu’i ritmoait conme in-ne sanba, aveuc ses dints qui n’ controloait pu. Chob béte roge, étampi roaides dsus ses potieus, téte baché, al respiroait maouais.Toudis un route a nous raviseu. Falloait foaire un quique séquoi. Adon, à tiots gestes, j’ai mis  tut duchmint, tuuut duchmint m’ mains dins m’ casaque. Rick qui n’étoait poé l’mitan d’un quart, il a comprins austot, pi, piane-piane, i n’a foait du meume parel qu’mi. Au bout d’un momint, quasimint in meume temps, li pi mi, oz ont dessatché nos lite d’degritta, pis nous vleu, d’un avalon à sértchir chob boutelle. Forchémint, qu’oz  étoéme, apreu, in-ne parel deschinte, moins roaide. In l’étant pusse. A s’appelle un paradoxe.

-Quouo qu’on foait ? qui lanche tout bos min camarade . J’ai idée qu’no darin-ne heure al est arrivé, nan ?

Mi tou, min fiu, mi tou…Ch’ qui feuroait, ch’est qui n’euche un qui l’otchupe tandire qu’ l’eute i pasroait pour alleu tcheure du mon-ne, ch’ poeyis il n’est qu’a 2tchilométes.

-Coute, qui m’ dit Rik, je m’ dévoue,  vas y ti, tcheure du mon-ne. J’aimes miu moérir leu, que courir conme un désinsé, j’ n’ai pu d’gambe.

O Pinseu, pététe, mouque à brin, qu’ j’ai foait conme dins chés vestes ternes, qu’ j’y est dit : Nan, min fiu t’est coére jonne ti , t’a l’avnir dvant ti, ch’est mi que j’ va m’ sacrifieu, tout eu ?

Pinseu vous ! à peine il awoait fini d’dire, qu’ j’ai rintintché qu’ j’étoais d’avis aveuc li !A n’éteu poé le momint qu’i euche du guergou inter deux li pi mi, point ? Bien contint d’powoér m’seuveu, marche !

Chob béte roge, dvant nous, a cminchoait à s’épiné, Rik sans s’démonteu, il a cmincheu à bacheu s’maron-ne.

Quouo qu’ tu foait ferlampieu ?! qu’ j’y ai crié tout bos.

J’ prind min tchin-nçon, j’ n’ai qu’ cheu d’roge dsus mi pour dintieu chop béte.

J’ n’ai mi ieu l’temps d’i foaire rmértcheu in preume : que l’nuit al étoait tcheute dpis lurlure, adon qu’il éroait si bien foait d’prin-ne s’casaque noérte ou s’n’ écmise blanque, qu’cha éroait té du meume parel. In deuze : qu’sin tchin-nçon i n’étoait pététe pus si roge qu’ l’énnée passeu quante s’mére al l’avoait buée pour l’darin queud.  

Nan , j’n’ai poé ieu l’temps, i cminchoait djeu a voloér rattireu ch’ bétail dsure li. S’conschiénche à l’air pér moins tchinze in dsous d’zéro, s’béniere qu’al flottoait au vint, oz éroémes creu vir un héros antique. Ch’étoait épique, homérique, y awoait un quique séquoi d’un éspartiate,  dins sin sacrifiche. J’ai ieu in-ne pinsée émue ; il alloait moérir pour mi.

Durant ch’ temps leu, al muche tin pot, j’ queminchoais à prin-ne vers l’gueuche d’chu cmin pour m’glinoteu inter deux ch’ monste pi ch’rio qui bordoait chov voéyette.

Ch’est leu, a ch’ momint précis, leu, que ch’drame il i a eu liu.

J’ai glinché !! oui mes tiots crapieuds, j’ai glinché. Oh ! poé dsure ch’ wergleu, ou bien coére dins chon-neige, éroait té trop simpe pour mi, non, j’ai, à min corps défindant, lanché min pieud dins in-ne belle térte à l’herbe, un gros bouso, que ch’ bétail i s’étoait déquertché. M’ vleu ti point, un route à foaire un vol plané dins l’direction de ch’ fond de ch’rio prind à glache. Voulant wardeu un molé d’dignité ( je n’ sus poé conme chu Rick a dinsineu dins chés bléris mitan tchul nu), j’va pour m’ ragripeu à un potieu à fil ed ronche qu’étoait leu. I tchai aveuc mi. Durant ch’ remps leu, ch’ monste des inférs i s’értorne vers mi, i seute d’in-ne ébondi, pi i me rtombe dsure. Sin gaviot trécopé per ch’ pitchet d’pâture que je tnoait coére drouot conme un lanchron monté. Pus aveuc du mau qu’aveuc d’l’aisinche je m’déssaque d’in dsous chom-masse morte d’chob-béte roge qu’j'avoait vaintchu.

Rondébilis, on partons vers ch’ poéyis qu’on récanillons d’nos cris d’victoére.

  L’linmain, aveu l’commeune, ch’ tchuré pis chés cadoreux, oz avons té vir ch’bétail. I nn’a pu d’un qu’avoét’té les freux d’alleu vir in-ne léginde qui fsoait tranneu nos péres et méres, nos tayons, ratayons dpis l’nuit des temps.

Arrivé la beu, quante il l’ont vu ch’ quérnage,Chés cadoreux i nous ont austôt passeu leu mnottes Pi on nn’ont prind tout les deux pour in-ne énnée d’gayole chatchun pour cruauté alinconte d’in-ne béte pis abbatage illicite de bestiaux . Oz avoéme tueu Mimile ch’ toére d’Salers, in-ne béte d’concours de l’cinse Robert, qui s’étoait seuvé d’sin corti per nuit, peur d’chu bizzard.  

Oz avons té, dins ch’ t’histoére leu, chés victimes d’l’oscurantisse, pi d’chés croéyinches payenne.A forche d’nous dviseu d’un monste qui ranse su chop plain-ne ,oz avons vu qu’oz étoéme conditionneu à vir dpis tout tiot.  

Rick il a foait six mouos d’plus pour awoér foait vir s’tchétchétte à chés gins dins chés rues.


Ch'est in picard ! Prix de la littérature en picard 2009

Date limite de réception des textes le 16 janvier 2009

Du nouveau pour 2009 ! Le Prix de littérature en picard succède au Grand Prix de la Nouvelle en picard !

L’Agence pour le picard, en collaboration avec l’Union Tertous et la Maison Jules Verne à Amiens, donne un nouvel élan à ce concours littéraire organisé maintenant depuis 16 ans, à l’intention des passionnés d’écriture en langue picarde. En effet, aujourd’hui, pas moins de 200 auteurs écrivent en picard. Ce prix, soutenu par le Conseil régional de Picardie, leur donne l’occasion de s’exprimer et ainsi de vérifier que la création littéraire en langue régionale, quelque soit son genre : nouvelle, roman, poésie, conte, théâtre, est innovante et actuelle.

 

Ce concours littéraire favorise bien sûr la qualité des écrits mais aussi l’originalité des thèmes abordés par les auteurs issus de l’Aisne, de la Somme, de l’Oise mais aussi du Pas-de-Calais, du Nord et de la Wallonie Picarde (Belgique). Il est ouvert à toutes celles et tous ceux qui écrivent en picard, qu’on appelle aussi chtimi, rouchi ou patois du nord. Il doit s’agir de nouvelles ou de contes ou d’extraits de romans ou de poèmes en prose ou de petites pièces de théâtre. Aucune orthographe n'est imposée et toutes les variantes de picard sont acceptées. Le texte doit être en prose et n’avoir jamais été publié. Le règlement complet du Prix de littérature en picard est disponible sur simple demande auprès de : SCP MARGOLLE-BARBET, Huissiers de Justice associés, à l’adresse suivante : SCP MARGOLLE-BARBET, Maître Jérôme BARBET, 4 rue du Général Leclerc, 80000 AMIENS.

 

Les personnes désirant concourir doivent envoyer leur texte pour le 16 janvier 2009 au plus tard à l’adresse suivante : Agence pour le picard, Prix de littérature en picard, 45 rue Pointin, 80000 AMIENS. Ce concours est doté d'un premier prix d’une valeur de 200 euros, d'un deuxième et troisième prix respectivement d’une valeur de 120 et 70 euros.

 

Le jury se réunira le 31 janvier 2009 à  Amiens pour délibérer et établir le palmarès. Il sera présidé par Thierry SELLIER, Président de l’Union TERTOUS. La remise des prix aura lieu le samedi 14 mars 2009 à la Maison Jules Verne à Amiens lors d’une soirée littéraire spécialement dédiée à cet événement. Chaque lauréat aura ainsi la possibilité de présenter au public son œuvre, en choisissant librement son mode d’interprétation, seul ou en invitant d’autres personnes à participer à cette présentation.

Agence pour le picard (Langue et Culture de Picardie)

45 rue Pointin – 80041 Amiens cedex – www.languepicarde.fr 

Palmarès 2009

1° prix ex-æquo : « El fème su l’terri » de Roland THIBEAU (Elouges, Belgique)
 
1° prix ex-æquo : « Câtieu-Gaillard » de Jean-Luc VIGNEUX (Epagne-Epagnette, Somme)
 
3° prix : « Lainques à l’ravigote » de Jean-Marie BRAILLON (Lemé, Aisne)
 
4° prix : « Chl’évatchuation » de Jean-Marie FRANCOIS (Abbeville, Somme)
 
5e prix : « Et pis des séhus » de Jean-Luc VIGNEUX (Epagne-Epagnette, Somme)
 
6° prix : « Blanche… elle braît » de Pierre NOEL (Tournai, Belgique)
 
Prix espécial rédeu : « Pa- bure » de Jean-Marie BRAILLON (Lemé, Aisne)

 

I   Ches Wèpes   I   Conférences   I   Découvertes   I   Prix de la Littérature en Picard   I   Grand Concours du Picard au collège   I
I   Qui sommes-nous ?   I   Activités   I   Dictionnaire   I   Les artistes   I   Archives   I   Jeux et sports picards   I   Expositions   I   Liens   I   Publications   I   Vidéos   I
I   accueil   I   contact   I   plan du site   I   création et hébergement Neuronnexion   I